Forum www.ileanalmaguer.fora.pl Strona Główna
 FAQ   Szukaj   Użytkownicy   Grupy    Galerie   Rejestracja   Profil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości   Zaloguj 

Nauka..
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.ileanalmaguer.fora.pl Strona Główna -> Idioma Español..
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
ani
Prawie jak mistrz .
Prawie jak mistrz .



Dołączył: 25 Lut 2008
Posty: 1325
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rzeszów
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pon 14:29, 22 Wrz 2008    Temat postu:

Hmm... na moje oko to będzie:

Hoy voy a verte de nuevo - Dzisiaj ujrzę cię na nowo
voy a envolverme en tu ropa - Owinę się w twoje ubranie
Susúrrame en tu silencio - Szeptaj mi w twoim milczeniu(ciszy)
cuando me veas llegar - Kiedy mnie zobaczysz nadchodzącą


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Lilibeth
Administrator
Administrator



Dołączył: 24 Lut 2008
Posty: 8590
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: z przemytu
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pon 15:10, 22 Wrz 2008    Temat postu:

patrząc na entradę Zdradzonej Miłości, gdzie ta piosenka jest przewodnią, pasuje Smile
wielkie dzięki za przetłumaczenie Smile


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ani
Prawie jak mistrz .
Prawie jak mistrz .



Dołączył: 25 Lut 2008
Posty: 1325
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rzeszów
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pon 17:20, 22 Wrz 2008    Temat postu:

Nie ma za co Wink Na pierwszy rzut oka ten fragment był prosty do przetłumaczenia, chyba nie powinno być błędów... ale zawsze lepiej zapytać kogoś innego, lub poszukać w internecia jakiegoś gotowego tłumaczenia.. Czasami to co się wydaje bardzo łatwe sprawia największą trudność i potem okazuje się, że to jest źle. Pff.. nie ręczę za siebie, ale jakby co to zawsze chętnie pomogę, postaram się chociaż.

Jakoś nie pokojarzyłam, że to jest ta piosenka ze Zdradzonej miłości Smile nie oglądałam tego nigdy więc nie wiem czy pasuje czy nie.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Fiorella
Fan of Jullye y Genesis



Dołączył: 30 Cze 2008
Posty: 72
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Czw 20:02, 02 Paź 2008    Temat postu:

ja też dziękuje :*
ta piosenka jest boska Very Happy


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ani
Prawie jak mistrz .
Prawie jak mistrz .



Dołączył: 25 Lut 2008
Posty: 1325
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rzeszów
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pią 11:36, 03 Paź 2008    Temat postu:

masz rację, dzięki Wam mi się spodobała i teraz ciągle jej słucham Very Happy

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Lilibeth
Administrator
Administrator



Dołączył: 24 Lut 2008
Posty: 8590
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: z przemytu
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Sob 11:17, 18 Paź 2008    Temat postu:

ja teraz sie uczylam liczb i zauwazylam chyba maly blad - Ani napisala, ze `cuarenta y dos` to 41, a przeciez dos to 2.. to chyba będzie cuarenta y uno? Smile

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ani
Prawie jak mistrz .
Prawie jak mistrz .



Dołączył: 25 Lut 2008
Posty: 1325
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rzeszów
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Sob 14:30, 18 Paź 2008    Temat postu:

Tak, tak. Masz rację Lilibeth Smile ja te liczby skopiowałam z jakiejś stronki wtedy i nawet nie zauważyłam tego błędu. Dzięki, że zwróciłaś na to uwagę Smile Zaraz się to poprawi.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ROXI
Fan of RBD
Fan of RBD



Dołączył: 11 Kwi 2008
Posty: 3868
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: góry^^^^^^
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Sob 21:08, 01 Lis 2008    Temat postu:

jak sie odmiania czasowniki?
np.
Ja czytam
ty czytasz
ona/on czyta
my czytamy
wy czytacie


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Lilibeth
Administrator
Administrator



Dołączył: 24 Lut 2008
Posty: 8590
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: z przemytu
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Sob 23:22, 01 Lis 2008    Temat postu:

w swojej ksiazce do gramatyki hiszpanskiego, zakupionej na wakacjach znalazlam taki przyklad na odmiane czasownika:

aburrirse (nudzić się)
(yo) me aburro
(tu) te aburres
(ei, ella, usted) se aburre
(nosotros/ -as) nos aburrimos
(vosotros/ -as) os aburris
(ellos/ as, ustedes) se aburren

z tego wynika, ze w czasowniku aburrise, przy odmianie zostawiamy tylko temat czasownika, czyli w tym przypadku ABURR
i dodajemy koncowki, ktore wygladaja tak:
1 os. l.p. o
2 os. l.p. es
3.os. l.p. e
1 os. l.m. imos
2 os. l.m. is
3.os. l.m en

no i te kłopotliwe "słówka przed" przed niektorymi czasownikami, czyli:
1 os. l.p. me
2 os. l.p. tu
3.os. l.p. se
1 os. l.m. nos
2 os. l.m. os
3.os. l.m se

to się rzecz jasna tyczy tylko czasowników regularnych Smile

i tak np. hablar - mówić. odcinamy ostatnią sylabę i zostaje temat czasownika, czyli HABL
hablo
hables
hable
hablamos
hablais
hablan
(przepisywane z książki) jak widac, w 1 os. l.m. jest się trudno połapać, bo te samogłoski przed "mos" "is" "n" są zawsze inne..

VIVIR, odcinamy ostatnia sylabe, zostaje temat

VIV

vivo
vives
vive
vivimos
vivis
viven

^^ tu juz jest w miare regularnie Laughing
eh, gramatyka jest trudna, jak chyba w kazdym języku Wink


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ROXI
Fan of RBD
Fan of RBD



Dołączył: 11 Kwi 2008
Posty: 3868
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: góry^^^^^^
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 11:11, 02 Lis 2008    Temat postu:

dzięki
a nie jest to łatwe... ,ale sie nuczę.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Lilibeth
Administrator
Administrator



Dołączył: 24 Lut 2008
Posty: 8590
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: z przemytu
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 11:41, 02 Lis 2008    Temat postu:

nom, zawiłe dość.. ja na razie uczę się liczebników i teraz na czasowniki jeszcze zerkam Smile

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ROXI
Fan of RBD
Fan of RBD



Dołączył: 11 Kwi 2008
Posty: 3868
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: góry^^^^^^
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 14:15, 02 Lis 2008    Temat postu:

a mogłabyś mi podać tytuł tej książki? Bo w mojej jest mało gramatyki.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ani
Prawie jak mistrz .
Prawie jak mistrz .



Dołączył: 25 Lut 2008
Posty: 1325
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rzeszów
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 14:39, 02 Lis 2008    Temat postu:

No gramatyka trudna, jak wszędzie.. ale w porównaniu do innych obcych języków to i tak nie jest tak źle.


ROXI napisał:
jak sie odmiania czasowniki?

np.
Ja czytam
ty czytasz
ona/on czyta
my czytamy
wy czytacie


Nie cierpię tego czasownika Razz
Zawsze mi to sprawiało trudność.
Bezokolicznik "leer" (czytać)
Gerundio: leyendo
Participio pasivo: leído

odmiana w czasie teraźniejszym:
yo leo
tu lees
el/ella lee
nosotros/nosotras leemos
vosotros/vosotras leéis
ellos/ellas/ustedes leen

Lilibeth jaką masz kasiążeczkę (tytuł), też poszukuję jakiejś fajnej:)


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Lilibeth
Administrator
Administrator



Dołączył: 24 Lut 2008
Posty: 8590
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: z przemytu
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 21:33, 02 Lis 2008    Temat postu:

taka pomaranczowa, napisy takie :
BUCHMANN
GRAMATYKA
JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO

rzeczowniki
rodzajniki
zaimki
przyimki
przymiotniki
liczebniki
przysłówki
spójniki
czasowniki

autorstwo - Astrid Bohringer Wink


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ROXI
Fan of RBD
Fan of RBD



Dołączył: 11 Kwi 2008
Posty: 3868
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: góry^^^^^^
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 22:24, 02 Lis 2008    Temat postu:

ani dzięki no trudny czasownik
Lilibeth dzięki za tytuł. Poszukam w księgarni


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.ileanalmaguer.fora.pl Strona Główna -> Idioma Español.. Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4  Następny
Strona 3 z 4

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Theme xand created by spleen & Emule.
Regulamin